Dar unde este îngerul din om
când toate se așează peste voie
și lacrima ca fructul dintr-un pom
se coace cu miresme de aloe
dar unde este îngerul din om
când somnul și-l atinge de o rană
și-nsingurat ca vântul printr-un dom
pustiu se stinge-ncătușat lângă o vamă
dar unde este îngerul din om
când flacăra se cerne peste seară
și litere pierdute dintr-un tom
se deslușesc cu greu sub fum de ceară
dar unde este îngerul din om
PERSIDA RUGU
KIE EN LA HOM’ ESTAS L’ANĜEL’
Sed kie en la hom’ estas l’anĝel’
kiam ĉio jam superas nian volon
kaj larmo kiel frukto en la arb’
maturiĝas kun odoroj de aloo
Sed kie en la hom’ estas l’anĝel’
dum dormo kiam vundon li atingas
soleca kiel vento en dezerta tur’
fandiĝas li ĉe pord’ enkatenita
Sed kie en la hom’ estas l’anĝel’
vespere kiam flamo diseriĝas
literoj el la libro jam perdiĝas
en fumo de kandelo forviŝiĝas
Sed kie en la hom’ estas l’anĝel’
vespere kiam flamo diseriĝas
literoj el la libro jam perdiĝas
en fumo de kandelo forviŝiĝas
Sed kie en la hom’ estas l’anĝel’
PERSIDA RUGU
Traducere în limba Esperanto: LUIZA CAROL
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu