joi, 25 aprilie 2013
marți, 16 aprilie 2013
LACRIMA DE JOI
Întorc capul spre
stânga – Nimeni
Întorc privirea
spre dreapta – Nimeni
Şi totuşi cineva în
spatele meu
acolo
face semne disperate
mute
cufundate în umbra-sclavă
a trupului purtat prin lumină
cineva face semne
disperate
pe care nu le pot
auzi
aşa cum nu aud nici
picăturile de rouă
căzute pe zimţii
miresmelor
dintre snopii de ţărână
semne pe care nu le pot
vedea
aşa cum nu pot vedea
pasul cocostârcului
pe făgaşul săpat de
alunecarea
unei veri pe lângă aroma
altei veri
uitate
ca trecerea trenurilor
prin acelaşi tunel
pe linii paralele
desenate cu pana unui ecou
Întorc privirea
spre stânga – Nimeni
Întorc capul spre
dreapta – Nimeni
Cineva în spatele meu
face în continuare semne
disperate
care-mi săgetează carnea
sângele
semne pe care nu le-nţeleg
semne-sunete dintr-o limbă
străveche
încercuite cu aer
ca nişte cearcăne de
lună
Cineva face semne
disperate şi
nu mă pot întoarce
să-l ajut
Dacă-l vedeţi spuneţi-mi
numele lui
noul nume cu care a fost
înveşmântat mai zilele
trecute
- o să-i răsădesc
vocalele consoanele
tăcerile
în ogorul de maci
ori
în ţarina de lângă
mormintele strămoşilor
la margini de râu
printre sălciile toamnei
crângul care va creşte
acolo îi va nemuri
strigătul mut
şi-l va dezlega de
blestem
Dacă-l vedeţi
spuneţi-mi
Încă nu e târziu
-
şi eu aştept în
fiecare seară
pe aceeaşi dungă de
orizont
până la mijirea vântului
iernatec
Aştept spuneţi-mi
vă rog
Persida RUGU
sâmbătă, 13 aprilie 2013
PROF. UNIV. DR.
IOAN RADU,
O PERSONALITATE ŞTIINŢIFICĂ
MARCANTĂ
ÎN PSIHOLOGIA CLUJEANĂ
PROF. UNIV. DR.
IOAN RADU,
O PERSONALITATE ŞTIINŢIFICĂ
MARCANTĂ
ÎN PSIHOLOGIA CLUJEANĂ
motto:
“Scopul suprem al
psihologiei îl constituie cunoaşterea omului şi sprijinul oferit
acestuia în diferite situaţii de viaţă, de-a lungul ontogenezei.
Atracţia psihologiei a fost şi va rămâne OMUL.”
Prof. univ. dr. IOAN
RADU
Născut
la 15 August 1925, în localitatea Petea de Câmpie, judeţul Mureş,
profesorul universitar doctor Ioan Radu, licenţiat al Facultăţii
de Litere şi Filosofie din Cluj, şi-a petrecut ucenicia în preajma
unor mari dascăli ai Universităţii clujene, avându-i ca profesori
pe Lucian Blaga, D. D. Roşca, Eugeniu Speranţia, Florian
Ştefănescu-Goangă ş.a. O experienţă deosebită, în acest sens,
a constituit-o succesul repurtat de activitatea desfăşurată, ca
student, la cursurile şi seminariile lui Lucian Blaga. Marele
filosof preda, de-a lungul anilor, cursurile de „Geneza
metaforei şi sensul culturii” („Trilogia culturii”), „Despre
conştiinţa filosofică” („Trilogia cunoaşterii”), „Aspecte
antropologice” („Trilogia cosmologică). Fapt
important, conform mărturisirii colegilor, lucrarea „Momentul
Galileo Galilei şi ştiinţa modernă”, avându-l
ca autor pe Ioan Radu, a atras încă de la început atenţia şi
preţuirea lui Lucian Blaga, prin pregătirea ştiinţifică şi
filosofică a tânărului student, autor al lucrării, prin
maturitatea şi limpezimea de cristal a gândirii, prin înţelegerea
profundă a problemelor, prin formulările clare şi juste ale
acestora, într-un cuvânt prin descoperirea unei puternice forţe de
exprimare în domeniile respective de specialitate.
De
la aceşti minunaţi îndrumători spirituali, pe care i-a avut ca
mentori în anii de studenţie, profesorul universitar doctor Ioan
Radu a reţinut „spiritul de geometrie” (tehnicile metodologice,
prelucrarea datelor) şi „spiritul de fineţe” (capacitatea de
empatie, stabilirea unei comunicări interumane armonioase, înalta
vibraţie umană), spiritul de fineţe fiind consecutiv celui de
geometrie, trăsături definitorii prezente în întreaga sa carieră
didactică şi manifestate atât în lucrările de specialitate, în
experimentele psihologice, în profesoratul cotidian la Catedra de
Psihologie a Facultăţii de Psihologie şi Ştiinţele Educaţiei,
din cadrul Universităţii clujene „Babeş-Bolyai”, cât şi în
cărţile de profil publicate de-a lungul anilor, în volumele
proprii şi în volumele colective de referinţă: „Probleme
psihologice ale predării matematicii şi fizicii”
(1958); „Pedagogia”
(1960); „Psihologie generală”
(1960); „Pedagogia” (ed.
II, 1962); „Psihologia pedagogică”
(1963); „Pedagogia”
(ed. III, 1964); „Introducere
în psihologia experimentală şi statistică” (1967);
„Psihologia pedagogică” (ed.
II, 1967); „Creativitate, modele,
programare” (1967); „Psihologia
învăţării” (1969); „Conţinutul
şi procedeele programării pedagogice” (1972);
„Psihologia şcolară” (1974);
„Psihologie generală” (ed.
II, 1976); „Examenul psihologic la
intrarea în clasa I” (1976);
„Pedagogia” (ed.
IV, 1979); „Studii de psihologie
şcolară” (1979); „Psihologie
socială” (1981); „Comunicare
şi limbaj.Psihologia educaţiei şi dezvoltării” (1983);
„Experienţă didactică şi
creativitate”, în colaborare cu
Miron Ionescu (1987); „Introducere în
didactică” (1988); „Introducere
în psihologia contemporană”, în
colaborare cu Mircea Miclea (1991); „Metodologie
psihologică şi analiza datelor”, în
colaborare cu Mircea Miclea (1993); „Psihologie
socială”, în colaborare cu Petru
Iluţ (1994); „Didactica modernă”,
în colaborare cu Miron Ionescu (1995);
„Dezbateri de didactică modernă”
(1997); „Studii
de didactică aplicată” (2001) ş.a.
De-a
lungul vremii, numeroase şi importante au fost articolele, studiile,
cercetările experimentale şi sintezele de specialitate, publicate
în revistele de profil din ţară, aşa cum se pot enumera o parte
dintre acestea: „Despre unele greşeli
tipice în asimilarea algebrei elementare” (1953);
„În legătură cu formarea
priceperilor şi deprinderilor matematice la elevi”(1958);
„Problemele determinării tipurilor de
activitate nervoasă superioară la elevi” (1958);
„Formarea deprinderilor de autocontrol
în procesul instruirii practice a elevilor” (1962);
„Legătura dintre cunoştinţele
teoretice şi activităţile practice ale elevilor” (1962);
„Unele aspecte psihologice ale
instruirii programate” (1963);
„Impactul informaticii asupra
procesului de învăţământ: de la instruire programată la
instruire bazată pe calculator” (1987),
precum şi multe, multe altele.
Pe
parcursul carierei didactice, a colaborat cu prestigioase
personalităţi de marcă în specialitate, printre care amintim pe
Florian Ştefănescu-Goangă, pe Alexandru Roşca (timp de cinci
decenii), pe Nicolae Mărgineanu (în cercetarea elementelor de
psihometrie, în analiza factorilor psihici etc.), pe Vasile Pavelcu
(Universitatea din Iaşi), pe Dumitru Salade (în probleme de
psihologie şi pedagogie şcolară şi educaţională) ş.a.,
parcurgând, în peisajul şcolii clujene de psihologie, întreg
eşafodajul ierarhiei universitare contemporane: asistent
(1949-1956), lector (1956-1966), conferenţiar (1966-1977), profesor
universitar şi conducător de doctorate (1977-1995), profesor
consultant (din 1995), prezentându-se în permanenţă la cotele
maxime ale ţinutei intelectuale şi morale, ale exigenţei valorice,
bucurându-se de o înaltă prestanţă profesională şi o
autoritate didactică de nezdruncinat.
Ca
discipline de specializare, profesorul doctor Ioan Radu a abordat şi
a cercetat aspecte diverse şi moderne ale psihologiei, filosofiei
culturii, psiho-sociologiei; astfel, un filon caracteristic îl
reprezintă etnopsihologia, ca parte integrantă a psihologiei
sociale, studiul detaliat al profilului spiritual al unei comunităţi,
specificul psihologic al unui popor, ca grup compact, ca macrogrup
social, spre deosebire de psihologia de laborator, în care grupul de
subiecţi constituie un microgrup social. Metoda de cercetare a
macrogrupului social rămâne, mai ales, grila
de comparaţie. Amintind de aria
cognitivă a scrierilor lui Mircea Eliade, etnopsihologia îşi are
un punct de obârşie şi în cercetările sui-generis
ale creaţiei blagiene, întrucât,
după spusele proprii, Lucian Blaga i-a fost şi i-a rămas mereu un
maestru sufletesc.
Printre
colegii pe care i-a avut, de-a lungul anilor de şcoală, profesorul
Ioan Radu îşi aduce aminte, cu multă emoţie, lumină şi cădură
sufletească, de – ulterior – filosoful şi teologul Andrei
Scrima, de dialogurile interesante şi deosebite pe care le purtau,
de admiraţia reciprocă în ceea ce priveşte achiziţiile obţinute
în domeniul cunoaşterii general-umane, precum şi a bucuriei
afirmării acestei puteri de cunoaştere în viaţă, a traducerii ei
în idei, în fapte, în realizări, în comportamente izvorâte din
conştiinţa unei apartenenţe universale, ca om teandric,
înduhovnicit (această „trestie gânditoare...”, după cunoscuta
sintagmă a lui Blaise Pascal), a creatorului de valori.
Promotor
fervent al psihologiei clujene şi, în sens larg, al psihologiei
româneşti, cunoscut şi apreciat şi peste hotare, profesorul
universitar Ioan Radu a colaborat cu psihologi din Franţa, Polonia,
Belgia (avându-l ca mentor ştiinţific de peste hotare pe
profesorul Faverge, matematician şi psiholog, specialist în
ergonomie, din Bruxelles), fiind în acelaşi timp membru activ al
Academiei din New York (din anul 1994), precum şi membru al
International Association of Applied Psychology.
Şef
al Catedrei de Psihologie, între anii 1975-1977, reluând această
funcţie după anul de graţie 1990, când a reînfiinţat catedra şi
secţia de Psihologie a Facultăţii clujene, din cadrul
Universităţii „Babeş-Bolyai”, profesorul doctor Ioan Radu a
fost şi redactor-şef al Revistei de Psihologie, editată de
Academia Română şi al versiunii acesteia în limbi străine
(„Revue Roumaine des Sciences Sociales, Série de Psychologie”,
1981-1991). Totodată, a fost şi redactor principal al Revistei
„Studia Universitatis Babeş-Bolyai” (1990-1995), „Seria
Psychologia-Paedagogia”, precum şi expert UNESCO, activând cu
numeroase participări la congrese internaţionale, conferinţe,
simpozioane, forumuri, seminarii de profil, care i-au amplificat aria
de relaţionare profesională, realizând astfel colaborări de
prestigiu în domeniul psihologiei teoretice şi aplicate. Astfel, a
avut o amplă colaborare de specialitate cu psihologi şi
matematicieni de la Catedra de Psihologie a Universităţii din
Bruxelles etc.
Activitatea
profesorului universitar doctor Ioan Radu reprezintă o punte
de legătură între vechea generaţie
de psihologi şi psihologii tineri, sfărâmând şi anihilând
astfel consecinţele nefaste pe care le avusese de suferit ştiinţa
psihologiei, în anii vechiului regim, prin traversarea conului de
umbră al perioadei 1978-1989.
Mentor
de şcoală, după Revoluţia din decembrie 1989, profesorul Ioan
Radu a înălţat, ca un autentic Prometeu, flacăra reînvierii ca
ştiinţă a psihologiei în Universitatea clujeană; a format noi
cadre de înaltă ţinută ştiinţifică, a deschis porţile unor
noi specializări în domeniu, pe bazele aceleiaşi seriozităţi în
cercetare care l-a caracterizat întotdeauna.
Profesorul
Ioan Radu afirmă: „... fiecare
generaţie, fiind centrată pe sine, este mereu tentată să creadă
că ştiinţa, istoria, începe odată cu ea, că ea singură este
deţinătoarea adevărului, în timp ce generaţiile precedente au
trăit în eroare... În timp, se constată însă faptul că
adevărul, care părea iniţial un paradox, devine o banalitate şi
apoi, uneori, o prejudecată... Fiecare generaţie reprezintă,
întotdeauna, un moment important în istoria ştiinţei, în
continuitatea cunoaşterii umane...”
Neobosit
întemeietor şi organizator de şcoală psihologică actuală, având
o personalitate plină de înţelepciune, de perseverenţă, de
generozitate şi căldură umană, dar şi de rigurozitate şi
fermitate didactică, profesorul universitar doctor Ioan Radu a repus
pe culmile cogniţiei şi meta-cogniţiei jaloanele construcţiei
psihologiei, ca ştiinţă în continuă afirmare şi dezvoltare, pe
tărâm clujean contemporan.
PERSIDA
RUGU
joi, 11 aprilie 2013
marți, 9 aprilie 2013
REVERII CARTEZIENE – UNIVERSURI PARALELE
Poezia, acţiune teandrică, este o luptă permanentă cu Timpul. Frenezie ascunsă de ape, zbucium de rădăcini, umbra poetului caută veşnicia. Printre versuri, ca printr-o respiraţie rănită de cer, se aud ecourile Edenului de negăsit. Raţiunea este stăpână peste cuvintele care curg, boabe de adevăr paroxistic pe firul nevăzut al secundelor căzute parcă dintr-un orologiu de sânge şi strigăt, de flamă ascetică şi dor bine-cuvântat.
În volumul de versuri semnat de poetul Andrei Fischof, „Umbletul îndoielilor” (Editura Galateea, Germania, München, 2005), scepticismul cartezian se împleteşte mereu cu o sensibilitate proaspătă, exacerbată, nicicând obosită de prea-plinul interior, poate doar angoasată uneori de zgura alunecării prin marasmul cotidian al gesturilor şi acţiunilor de rutină. Acum şi aici însă, intervine forţa regeneratoare a imaginaţiei care adăposteşte misterul de necuprins al seismului dintr-o amintire cosmică, precum al tăcerilor din cuvânt. „Cum dor, / precum cuvântul spus pe jumătate, / ciuntit de lama gândului / ascuns prin preajmă, / pitit în hăituitele avânturi / trântind ferestrele deschise. / Veşmântul, / ca toga cioclilor dreptăţii, / prea strâmt pe umbra / adevărului minţit, / se rupe în fâşii - / muţenii înaripate. / Rămâne trupul / visând trecute-atingeri. / Înfricoşat. / Precum cuvântul spus pe jumătate.” („Cum dor”)
Poemele, aceste „păşuni pentru imaginaţie” (v. Mircea Martin), porţi necunoscute, nebănuite măcar, sunt pragul de vioară Stradivarius al universurilor paralele din noi... Ancorate într-o lumină izvorând din sursele cele mai adânci ale sinelui, acolo unde sinele individual se suprapune din ce în ce mai mult cu adevăratul Sine, prin transcedentalitate supra-conştientă spre o Transcendenţă de cele mai multe ori voit refuzată, cuvintele se adună într-un singular proces de adâncire, de reformulare obsesională şi cern, demiurgic, energiile universale ale micro-cosmosului din noi, în macro-cosmos. Astfel, tăcerea dintre cuvinte sau din miezul cuvântului constituie sâmburele de esenţă trans-mundană izvodită din / ori izvoditoare de duh poetic.
Poeme fruste, mustind de sevă şi de forţă a cuvintelor, impregnate de o arzătoare densitate semantică, aducând uneori o uşoară briză boreală a poeziei borgesiene, versurile sintetizează viziunea poetică şi existenţială a autorului.
Sunetele adunate în sintagme se răzvrătesc, învăpăiate felii de Logos, împotriva aşezării lor în pagină, ca într-o matrice de gheaţă. Există, în universurile poetice ale creaţiei scriitoriceşti a lui Andrei Fischof, o tentă de fragilitate umană, împletită concomitent cu o putere abscons-vulcanică, implozivă. Taină, rostire şi tăcere, sunt cheile poematice / pneumatice, ontologic vorbind, ale poetului. Volumul iscător de nelinişti ancestrale, „Umbletul îndoielilor”, revelează o trans-substanţiere subterană, petrecută sui-generis în conştiinţa autorului. „Ceva se-ntâmplă în mine. Am început să renunţ, / La cuvinte din poemele scrise demult, / La ocrotirea fricii din aşteptarea coşmarurilor dinainte ştiute, / La cei care nu au revenit când nevoia de ei îmi era totul. / La atingerea unei respiraţii surprinse, / La distingerea unui da de un nu absolut, / La distanţa dintre tihnă, curaj şi-nţelepciune, / La mândria de a ajunge, / Chiar şi prea târziu, / La uşa potrivită / Şi a ghici / Cine stă în beznă / În faţa mea / Şi nu mă lasă s-o mai încui, / Făcându-mă să mă topesc ca metalul, / În atât de multa mea / Neştiinţă.” („Ceva se-ntâmplă”)
Tot ceea ce părea a fi încredere, împlinire, linişte (chiar aparentă sau prefăcută), de până atunci, se clatină, se frânge sub greutatea neliniştitoare a căutărilor, a întrebărilor fără de răspuns, a cercetării mai-adevăratului şi prea-îndoielnicului status fiinţial de „trestie gânditoare” pascaliană ori de problematică şi problematizantă „rezolvare” carteziană. „Şedeam aşa, faţă-n faţă cu mine însumi, / de-o parte şi de alta a mesei din bucătărie, / în jurul căreia mi s-a întâmplat copilăria - / ca două vise: / unul de-acum, unul de ieri, / mai sărac cu experienţa unei zile întregi. / Şi tăceam într-o jalnică adulmecare. / Dar jocul acesta fără legi scrise / cât poate să ţină - / gâlgâitul minţii îneacă al treilea vis, / cel de mâine, / dinainte neştiutul, / cu-atâtea chipuri şi nume şi-arome şi-atingeri / întretăindu-se în carnea-i. / Şi nu mai ştiu: care din cei doi sunt eu, / şi care eu.” („Faţă în faţă”)
Neaşteptat, comprehensibilitatea atotstăpânitoare se transformă în intransigenţă şi inflexibilitate valorică, iar veghea afectivităţii într-un translucid stei rectiliniu, al voinţei călăuzite de o înţelepciune impregnată de tradiţie, de empatie, de dreaptă şi radicală cumpănire a lumii. „Desprins de sine şi de timp”, aşa cum îl prezintă Alexandru Lungu în prefaţa volumului de poeme „Umbletul îndoielilor”, Andrei Fischof rămâne un poet al universurilor dense, consistente. „Eu, plugar al cuvintelor, / în miezul lanurilor vieţii mele şed, / în vântul îmbrăcând sperietorile de ciori / cu înţelepciunea-i, / şi spun: / aici vreau să fiu îngropat, / între brazdele care mi-au înghiţit, / amestecându-le, / amprentele / şi care, / se spune, / au fost cândva fundul unei mări. // Astfel am şi trăit: / versurile mi-au întărit glia / iar marea a dispărut / cu flora şi fauna tinereţii mele. / Am rămas trup pentru umbra-mi / care va dispare apoi, / la apusul vântului.” („Plugar al cuvintelor”)
Ambiguitatea dintre propensiunea spre credinţă, neacceptată uneori raţional, şi vehiculata contestare a divinităţii („Nu mă rosti”, „Sfânta Treime”, „Muzeul de ceară”), face din profilul autorului un „spirit faustian” complex, după expresia consacrată a criticilor Eugen Lovinescu, George Călinescu, Pompiliu Constantinescu, vis-a-vis de poetica argheziană, faţă de care poetica fischofiană prezintă anumite similitudini, ancorate în forţa plină, scrâşnitoare, a verbului literar, în tensiunea spiritului şi a limbajului, în saturaţia fascinată de concret a imaginilor, în „senzaţia de materialitate grea pe care o lasă poemele străbătute de dezolare şi singurătate” (Eugen Simion). Expresia poetică iese, de cele mai multe ori însă, la Andrei Fischof, din magma tiparelor tradiţionale, din „dulcele stil clasic”, impregnându-se cu meandrele robuste ale versului alb, cu încărcătura aromitor metafizică de sorginte cvasi-blagiană, cu agresarea limitelor conotative şi denotative ale cuvântului, însumând o hartă poetică de neconfundat, o absolută revanşă a imaginarului, o lirică fundamentală acoperind semnificaţiile unor universuri paralele, înrădăcinate fie în „metafizica poetului”, fie în „metafizica filosofului” (Marcel Raymond), fie, de cele mai multe ori, în contopirea amândurora într-un spaţiu al incandescenţei creatoare, unificatoare a reverberaţiilor de macrocosm în microcosm. „E în mine o nostalgie pentru locuri / Care niciodată n-au existat în viaţa mea / Şi nici nu vor exista. / Asemenea aceleia pentru chipuri care-mi sunt străine / Dar îmi par mai cunoscute decât oricând. / Rătăcirile mele pe drumurile spre mine însumi / Mă micşorează, ros cum sunt de pierderea sensurilor, / Până când voi rămâne un punct, un simplu / Punct la sfârşitul unui vers rămas nescris. / În acest punct, gaură neagră ca ascuţimea, / Se va sparge lumea pe care mi se pare doar că am trăit-o.” („Rătăciri”)
Atmosfera poetică se transformă într-o mitologie a îndoielii, a căutării mitice a unui punct de sprijin, a unei oaze de sevă şi certitudini, ca o statornicire a nedesluşitelor lumini dinaintea începuturilor („Identificare”), într-o inimă de univers. „Parcă nici n-ar fi a mea / această piele: / ambalaj elastic oaselor din suflet, / sângelui vuind, să nu se reverse / peste digurile minţii. / Urme se lasă şterse, precum / amprentele pe hârtia boţită. / Câte-o tăietură veche - / grimasă-ncremenită - / se subţiază-n vreme, înghiţind-o: / semn de recunoaştere / în umbletul zănatec al îndoielilor.” („Umbletul îndoielilor”)
Relieful uman este abordat în toată cazuistica lui patologizantă, de la angoasa istoriei („Gânduri”, „Când fiii”) la anxietăţi extrapolate existenţial („În goana noastră”, „Cântecul lebedei negre”, „Echilibru fragil”, „Minute ascuţite”, „De închiriat”, „În pădurile tăcerii”, „Spovedanie”), de la creativa şi nepotolita curgere ontogenetică a entuziasmului de început la canoanele vârstei mature, de la cosmicul Eros ( „Ca apele lumii”, „Iubind târziu”, „Fără titlu”, „Cireşele”, „Venin”, „Nici somnul, nici trezirile”) la fatidicul Thanatos... Dimensiunea tragică este prezentă în viziunea sa, ca un fel de îndrumar de „locuire poetică” a lumii, ceea ce determină „un plus de fiinţă” adus existenţei. Şi totuşi, aşa după cum arată şi Gaston Bachelard, „oricare ar fi afectivitatea ce colorează un spaţiu, fie ea tristă sau grea, de îndată ce este exprimată, poetic exprimată, tristeţea se temperează, greutatea devine uşoară...”
Aşadar, autorul îmblânzeşte aceste trăiri şi le ţine piept într-o manieră proprie, specifică, sub forma înălţării cuvântului, ca un alt şarpe de aramă în deşert, din piatră, din metal, din ape, din ierburi, din tină, din foc. La o citire de început, te întâmpină un relativ disconfort ideatic–afectiv, în faţa pluralităţii rugos–semantice a textului, urmat – la o cercetare pe paliere – de o fascinantă şi inepuizabilă receptare a complexităţii sensurilor şi o rară densitate a logosului, de o forţă deconcertantă, sugestivă până dincolo de proiecţiile imaginative obişnuite. Versurile cuprind stări de limită, frisonante întrebări, afecte stranii, tristeţi ca nişte furtuni lunatec spărgătoare ale „ferestrelor rotondei” aşezate în oscilantul echilibru dintre un spaţiu virtual şi un cotidian pragmatic, transcenderi spre acel dincolo, ca un mereu alt posibil univers, pe o punte clădită din semne de topos clocotitor, de o nedefinită expectanţă.
Tihna bănuită undeva, ca o existenţă vag-ispititoare bântuie prin preajmă, niciodată atinsă, niciodată palpabilă, niciodată asimilată în întregime. Ea, liniştea jinduită, rămâne o fata morgana, chinuitor vizualizată şi, mereu, ardent absentă, elemente ce aduc într-un fel cu prezenţa de fantasmă a idealului eminescian din „Miron şi frumoasa fără corp”... „Mările subterane se-ntind uneori / sub deşerturi, / îndărătnice, nevoindu-se parcă descoperite şi / atinse de otrava din aer mişunând peticită / cu făţarnica noastră muţenie. / Ele citesc din palma adâncurilor, / dar tainele nu le dezvăluie / nici după ce acestea le-au gustat limpezimea. / Când deasupra-le se-aude / răguşeala burghiului apropiindu-se, / mările dispar – fata morgana a închipuirii. / Atunci, deşertul le respiră, / născând fata morgana a oazelor / din drumurile noastre prin / neştiuturi.” („Mările subterane”)
Întrebările revin, chinul neliniştilor spasmodic obsedante înfrunzeşte „proteguitor”, totul se condensează într-un fir de flamă, nevăzut pentru ochii lipsiţi de har şi iniţiere în solul indicibil al metafizicului. Poesis-ul se manifestă, din nou, ca o realitate coordonată de visul cu ochii deschişi, într-o lume de himere... „Ca picătura surprinsă, / lăsându-se în voia nestăpânitei puteri / a pământului care, ca un scamator, / o desprinde de pe ram / fără s-o atingă - / astfel e sfera perfectă / a adevărului uitării de sine / alunecând în aer, sorbit de bulgări, / mai uşor decât el însuşi. // Numai ploile năvalnice / încalcă această vrajă a legilor firii. / Golite, dezgolite, / ele nasc curcubeul – brăţara de neatins / a împăcării.” („Sfera perfectă”)
În ansamblu, aria poematicii fischofiene implică o tensiune lirică neobişnuită, un spirit sfâşiat lăuntric într-o încleştare dinamică a propriilor sale energii, totul suportat cu un stoicism raţionalizat de sinele însuşi. Zodiacalii „fraţi-duşmani”, tăcerea şi cuvântul, care sălăşluiesc în fiinţa poetului, rămân prin vers în planul unei conştiinţe lucide, constituind însuşi miezul, însăşi esenţa ei antinomică. Între vorbire şi non-vorbire, între cuvântul semnificant şi tăcerea indecidabilă, universul poetic creat de Andrei Fischof defineşte tensiunea unei revelaţii a universului propriu, care capătă elocvenţă prin mesajele latente, ca o maree, susţinute de magnetismul fluenţei lirice din fiecare poem, din fiecare carte, ca dintr-o „boală învinsă” (Lucian Blaga).
Obsedat de timp, discursul literar construit de scriitor deţine o uriaşă forţă integratoare. Vocea la persoana întâi, eul permanent vizibil al poetului se transformă deodată într-un inedit receptacol şi emiţător de fenomene trăite, percepute, imaginate. În enunţuri lirice cu undă de şoc, cu nuanţe neo-expresioniste, comportamentul existenţial din poezia cultivată de autor se face simţit ca un strigăt interior „asurzit de linişte”, o confesiune-strigăt a cuvântului-tăcere metamorfozat într-un cuvânt-vorbit ori a cuvântului-vorbit metamorfozat într-un cuvânt-tăcere.
Aşa după cum spunea şi Vasile Voiculescu, „scrisul e o nuntă”, la fel cum e şi extazul dăruirii („Închinată-mi eşti”) ori uluirea tainelor eu-lui din iscarea semnificaţiilor sensului erotic, relevat ca un perpetuu act iniţiatic în ordinea gnoseologică a existenţei umane („Şi-atunci, pragul”).
Prin cuvântul biruitor, Poezia primeşte girul izbânzii asupra efemerului, cotidianului, nesemnificativului. Încărcate ontologic, versurile se transformă uneori într-o reală „ars poetica”, în care autorul îşi proiectează căutările, zbuciumul, rolul orfic al alchimiei poetice în indefinibilul rezumat al marelui Cosmos... „Iubito, cum să ştiu dinainte / cum va arăta poemul nescris încă / dar zbătându-se în mine / ca febra fără leac / când veşmântul simţirilor / este îndoiala / iar podoabele îi sunt / florile de metal ale încrâncenării // pereţii poemului cum vor închide / între ei / ne-mbelşugatele iubiri / cum să ştiu eu dinainte / dacă fereastra întredeschisă / fi-va refugiu / sau îmbrăţişare // încotro va curge lava / la fiecare nouă izbucnire, / arse, poalele vulcanului / nu ştiu” („La o întrebare”)... sau: „Raţiunea e pasărea / făcând coroana copacului să tremure / sub greutatea ei cât o clipire. / Copacul însuşi, / proptit locului până va cădea mort / de trăznet, de secure, de aşteptări în van, / este simţirea. / Poetul e / dorul de acestea toate” („Postfaţă”).
Tăcerea poetului rezultă şi dintr-o anumită „tabuizare a lucrurilor”, aşa după cum accentua Romul Munteanu, îndeosebi a unor sensuri pre-existenţiale. Relaţiile stabilite între aceste atitudini şi propensiuni poetice şi evenimentele realităţii se clădesc prin cuvântul generator de lumi multiple, superpozabile, în parte interşanjabile ori intersectabile. Un imens univers de semne devine matricea fiecărui poem („Dintre crengile insomniei”, „Mirosul cărţilor”, „Precum nevăzătorul”, „Memoria”, „Ca şi cum”, „Rondel”, „Nimic”, „Singura mea carte”), ca o continuă jubilaţie a cuvintelor prin carnea poetului.
Piese de puzzle, silabele înlănţuite în poeme rotunde – aceste „nuci greu de spart pentru dinţii de lapte ai criticii”, după expresia lui Victor Ivanovici – devin exerciţii spirituale supreme, surprinse în momente de maximă intensitate. Edictul blagian se manifestă peren: „Poetul este nu atât un mânuitor, cât un mântuitor al cuvintelor. El scoate cuvintele din starea lor naturală şi le aduce în starea de graţie”.
Prin cuvântul care este cogito-ul constantelor umbre, „lucrurile încep să semnifice”, spune Jean-Pierre Richard, „redobândindu-şi astfel fiinţa poetică, poeticitatea intrinsecă...”
Şi universurile paralele, reveriile carteziene rămân esenţa intangibilă („Noli me tangere...”), indestructibilă, a magiei din plasma cuvântului, din spiralele arborelui sefirotic, în amprentele verbale ale poetului de neoglindit între oglinzi, de necuprins ca însuşi infinitul, cunoscut sub numele teluric de Andrei Fischof.
PERSIDA RUGU
ANDREI FISCHOF, POETUL ÎNTRE VULCAN ŞI CER
Uneori, când magma cuvintelor devine atât de densă, încât lucrurile sunt doar umbre ale acestora şi evenimentele, posibile jocuri de puzzle pe care cuvintele le zămislesc şi le certifică, te afli pe tărâmul în care verbul poetic este stăpân, un stăpân intransigent al cărui supus, lumea, nu-şi poate găsi sensul fără el. Este un cosmos al logos-ului şi al raţiunii imaginative, organizatoare de arhitecturi neaşteptate.
Cuvântul, cu forţa lui creatoare de seisme şi galaxii, uneori molcom şi ascuns în adâncurile insondabile ale peşterilor sinelui, alteori izbucnind cu flăcări telurice spre cerul impasibil, cuvântul torţă şi candelă, învelit de toate mantiile realităţii şi învelindu-o, la rândul lui, în aura de fulger demiurgic, cuvântul aşadar, cu întreg arsenalul său de faţete necunoscute în pofida atâtor cunoaşteri, cuvântul inepuizabil în sensuri şi interpretări domneşte covârşitor într-o „vulnerabilă” pax messianica, în poemele volumului „Prefăcuta linişte” (Editura Hasefer, Bucureşti, 2003), al scriitorului Andrei Fischof, văzut ca un „poet al trăirilor delicate, transpuse într-o caligrafie discretă şi rafinată a versului, mizând mai mult pe sugestie decât pe descripţie şi evocare directă... nu lucruri descrie poetul, ci rezonanţa interioară a acestora, amprente lăsate pe efigia translucidă a realului...” (Cornel Moraru)
Registrul complementar este susţinut de Liat Marom, care spune că „imaginile lui Andrei Fischof îşi au puterea şi inteligenţa în însăşi simplitatea lor directă, poetul utilizând toate uneltele pe care poezia i le oferă, dând, în acelaşi timp, semnificaţii neaşteptate cuvintelor”.
Între aceste coordonate se desfăşoară complexitatea de nedefinit, niciodată epuizată pe deplin ca pătrundere de semnificaţii latente, dispuse în nesfârşite straturi superpozabile, cu halucinaţia tangibilităţii unor cercuri concentrice de micro- sau macro-cosm, a poeziei lui Andrei Fischof.
Autor al mai multor volume de versuri în limba română („Dialog imaginar”, 1978; „Uitarea de sine”, 1983; „Atingerea umbrei”, 2000) şi în limba ebraică („Durere albă”, 1991; „Dansul cuvintelor”, 1993; „Iarna verde”, 1995; „Încărunţirea timpului”, 1997; „Aproape că”, 2002), posesor de prestigioase premii şi distincţii literare, după cum a arătat şi regretatul academician Nicolae Cajal, în prefaţa antologiei de poeme alese, Andrei Fischof este şi autor al unor proze scurte („Anotimpurile unui călător”, „Viorile”, „Somn”, „Sigiliul”, „Formular pentru eternitate”, „Tinichelele”, „Decenii întârziate” ş.a.), publicate în reviste literare din ţară şi bine receptate de criticii literari şi de cititori.
Postfaţa antologiei de poeme alese, postfaţă realizată de Al. Cistelecan, trece prin „lama revelării”, la modul excelent, traseul interior al poeticii autorului, insistând asupra reflexivităţii şi registrului meditativ al imponderabilelor şi al melancoliilor delicate, al dramatismului şi scepticismului realului fischofian.
„Andrei Fischof e un sceptic al nostalgiei şi un entuziast al stărilor de tranzienţă. Cumulate în secvenţe jurnaliere, în care marginile decupajului cotidian se diluează, sau se pierd în melancolia interioară (...), în care aventura cuvântului e văzută ca o arhitectură spirituală. Sobrietatea rămâne marca definitivă a poetului, oricât de temerar sau încrezător s-ar arăta uneori conceptul poetic. (...) Pe acest fond de austeritate – şi discursivă şi atitudinală – cuvintele sunt percepute totuşi, senzual, ca materialitate spirituală; e modul lui Andrei Fischof de a sugera, deopotrivă, portanţa lor ontologică şi responsabilitatea; el nu lucrează cu un limbaj nevinovat, ludic şi euforizant, ci cu unul încărcat de fiinţă şi mereu în angoasa sensului depoziţional”, precizează, cu deplină intuiţie şi luciditate, Alexandru Cistelecan.
Volumul „Prefăcuta linişte” cuprinde poeme alese, scrise din „anii ’ 70” până la „început de mileniu”, conform exprimării autorului însuşi. Adevărat „fir al Ariadnei” prin creaţia poetică a scriitorului Andrei Fischof, volumul de faţă constituie o implozie-avalanşă, o spirală de universuri fecunde şi desmărginite. Hic et nunc, timpul se împleteşte cu spaţiul într-o cuvântătoare alianţă sui-generis („Fotografii”, „Sic transit...”, „Statuie de nisip”, „Ecoul”), vorbind „trecutului” şi „departelui”, rostind silabe catharsis. Cuvintele devin materie cu densitate specifică, de neegalat. Atmosfera poemelor se clădeşte treptat, alunecătoare „casă de hârtie” (Fr. Mallet – Joris), inefabilă şi, totodată, plină de o putere benignă, care tulbură şi linişteşte, care arde şi limpezeşte orizontul interior („Starea de urgenţă a cuvintelor”, „Tresărind ca piatra”, „Răzbunarea metaforelor”, „Prefăcuta linişte”, „Fugare, cuvintele”).
„... În pauza dintre cuvinte, / parşiva-mbrăţişare a poemului / născându-se din caracatiţa – gând. / Acolo-s adâncurile mele treze, / în firele de praf ale tăcerii / dintre o rostire şi alta. / Puterea poemului întreg, / nescrisul” („Cuvintele”).
Viaţa se înalţă, rodire a ne-rostirii cuprinsă în rostire: „Scriu cuvântul / ca şi cum aş construi o casă. / Coridoarele, labirint al sensurilor, / luminate-s doar de odăile crescând din ele, / ca dintr-un ram. / Ziduri se-nalţă din palma-mi / legând pivniţa de podul casei. / Pământul de cer. / Gândul de rostire. / Ca nişte clădiri, cuvintele” („Cuvintele, ca nişte clădiri”).
Stările afectiv-incandescente, adânc clocotitoare, virtual făuritoare de destin, în drumul lor spre faptă, trec mereu printre furcile caudine ale imaginaţiei atinse de aripa traumatizant-melancolică a unui „ta panta rhei” (Heraclit) şi ale raţiunii intansigente, aşteptând pe marginea ringului jocul de zaruri, adeseori imprevizibil, al destinului („Poem”, „Apusul violet”, „Începuturile, câte au fost”, „Frânturi”, „Străvezie, lectica”, „Sonet”).
Personalitate cu o complexă tentă activă şi, în acelaşi timp, profund contemplativă, analitică, autorul trece, în desfăşurarea poeticii proprii, prin mai multe registre empatice, de la exprimarea unor evenimente fruste, dramatic ancorate în plan istoric-social („Zadarnic cântecele ghitarelor”, „Echilibru”, „Depoziţie”, „Speranţe sunt”, „Veniţi oameni buni”, „Plângând tăcut”), până la experienţele personale, cu ecou de seism ontologic, recognoscibile în paloarea tărâmului din oglindă („Pădurile”, „Cântec”, „Albe linişti”, „Naufragiu”, „Precum ierbii”, „În fiecare zi plec”, „Atât”, „Durere albă”, „Cât am vrut”).
Iubirea, un ultra-sensibil instrument al cunoaşterii, este în sinele de plumb impregnată de ceţoasa expectativă a anxietăţii decizionale („Adânca lume paralelă”, „Inevitabilul târziu”, „Atingerea umbrei”, „Dacă nu tihna”, „Gând-azil”, „Să scriu”, „Timp prezent”, „Cartea sângelui”). Sceptic şi rafinat, cutezător şi retractil, această indefinibilă alternanţă de flux şi reflux mareic reprezintă un veritabil axis mundi pentru nucleul liric al scriitorului Andrei Fischof.
Angoasa existenţială pândeşte din beznele trecerii... Ea reliefează şi sensibilizează augmentativ adâncimile cuvântului, ca materie poetică („Noapte de iulie”, „Cât de ciudat”, „Cădere liberă”, ”Dureri”, „Noaptea, drumurile”, „Ca o eclipsă”, „Izvor în cerc”), până la transfigurarea energetică a transcendentului în imanent.
Cedarea dreptului de veto al stăpânirii de sine în faţa unei posibile „explozii” ideatic-afective durează doar atât cât permite, pe terenul cartezian de ansamblu, formarea unor breşe de natură expresionistă ale discursului poetic („Lucrurile cu două feţe”, „Uneori, mintea”, „Inima cealaltă”). Căutarea, găsirea şi redarea cuvântului adecvat stării interioare pseudo-sacralizate a fiinţei umane, induce un proces de de-construcţie şi re-construcţie a coordonatelor existenţiale... „Până când voi şti să scriu / Până ne vezi până ne vezi / Răspund cuvintele nescrise încă // Până când striga-voi în coşmaruri / Nevăzute lanţuri mă vor strânge / În somnul ocolindu-mă de-o vreme / Până când le suportăm pe toate // Până la moarte până la moarte / Răspunde corbul şi iar se prefăcu-n poem” („Corbul din poem”).
Versurile sunt de o persuasiune aparte, cu nuanţe şi sonuri care conturează o expresivitate literară obţinută, paradoxal, printr-o economie de mijloace poetice, cumpănite însă într-o pondere armonioasă a „greutăţii” de sensuri şi comunicare verbală. Este o poetică a intelectului şi a sensibilităţii lucide şi intuitive, în egală măsură; tocmai această armonie de balanţă hermeneutică a elementelor complementare, a conotaţiei şi denotaţiei, convinge estetic.
Poemele, mocnind de sevă şi relief, stau mereu în „startul” unor stări de tensiune acerbă („Uneori îmi propun”, „Peretele de sticlă”), controlată de ochiul teandric al autorului.
„Prefăcuta linişte” este tăcerea din preajma unui vulcan, care nu erupe niciodată; dar care poate oricând să susţină cerul cu umărul.
PERSIDA RUGU
FÂNTÂNA DIN MIEZUL CUVÂNTULUI
Întâlnirea cu versurile scriitorului Andrei Fischof („Atingerea umbrei”, Editura Arhipelag, Târgu-Mureş, 2ooo) constituie unul dintre miracolele posibile, însă rar concretizabile în viaţa unui poet. Am citit multă poezie, panoplia de cuvinte se pierde în sângele memoriei, dar n-am avut decât arareori străfulgerarea de bisturiu de lumină a convingerii ferme că mă aflu, după un lung şi mult prea ostenitor drum prin deşert, în proximitatea unei oaze neaşteptate, pline de sevă şi transparenţă, în prezenţa poeziei adevărate. Este o certitudine care nu mă părăseşte nici acum, după reluarea de nesfârşite ori a lecturii acestor poeme, în care cumulul de sinestezii perceptive şi aria semantică se descoperă şi re-descoperă într-o continuă uimire neabătută.
Trecerea de la receptarea vieţii, ca „patria tuturor lucrurilor”, la receptarea stării poetice specifice autorului, precum, uneori „aşchiile dorului” din „strugurii timpului, storşi”, „umeda oglindă a firii” din „cercul orb”, „inevitabilul târziu” din „puterea depărtării”, alteori „seva tihnei” din „străvezia moştenire”, „ierbarul cuvintelor” din „foile cu versuri”, reprezintă un impalpabil fir al Parcelor din labirintul mundan, care induce un nou peisaj afectiv-imagistic, ideatic-verbal în orizontul spiritului nostru. Este o stare estetică similară trecerii de la asimilarea chinuitor-empatică a atmosferei unor tablouri cu Sisif acoperit de amintirea unui bolovan sau cu Atlas îngenuncheat pe ţărâna din propriul „sine” (S.Freud), la asimilarea atmosferei creaţiei plastice a lui Marc Chagall, cu levitaţiile care transformă materia în energie teocentrică, într-un spirit perpetuu orientat spre adâncimea din înalturi („excelsior!”, „per aspera ad astra...”).
Poezia vine dintr-un dincolo şi merge într-un dincolo nedeterminat... Spaţiul rămâne deschis şi bântuit de o realitate metafizică. Armonii subterane transpar într-un cer de deasupra cuvintelor, răsfrânte – ca umbra păsării în apă – , de miezul diamantin al ecoului. Poezia comunică şi se comunică. Odată, Paul Valery afirmase: „poetul caută să provoace în noi o stare şi să ducă această stare excepţională până în punctul unei împliniri perfecte (...)”.
Ca poetică a trans-modernismului, Andrei Fischof descoperă în flacăra cuvântului, tăcerea, marcă de aur a sensibilităţii şi a profunzimii umane; tăcerea care curge meandric printre fonemele şi grafemele cu foşnet de frunze şi inimi, printre silabele încărcate ontologic. Versurile, înveşmântate într-un ritm alb, alunecă pe un clocot de arteră care
hrăneşte universul văzut şi pe cel nevăzut, ca floarea uşor albastră a soarelui lagunele visului nostru.
Cuvintele îşi cern mugurii, se desghioacă în sunete atât de translucide, încât pot împodobi aripa unui templu. Te inundă cu nostalgii aceste poeme, te copleşesc emoţional parcă fără să ştii, nu numai pentru că freamătă inefabilul în construcţia lor, ci pentru că începi să iubeşti spaţiul dintre cuvinte... Şi surpriza îţi taie respiraţia: iată Poezia! („Ecce Poesis!”), poezia formată din arşiţa tăinuită în fântâna din miezul cuvântului.
Există acolo, în acel mister, o „tăcere” cuvântătoare, fără de nume, fără de rostire, fără de atingeri; şi semnificaţia, una dintre posibilele semnificaţii ale denumirii acestui volum de poeme, îţi devine din ce în ce mai clară: poezia este doar „atingerea umbrei” cuvintelor! Atingere realizată de zborul fabulos al unui Pegas liturgic.
„Poezia, o chemare din interior, o apăsare confuză, spunea Wordsworth, o căldură sfântă, spunea Keats, o apăsare de nemurire deasupra inimii; şi această apăsare unde oare vrea să ne arunce dacă nu spre acele sălaşuri către care ne cheamă o prezenţă mai mult decât umană? Dacă e să-l credem pe Walter Pater, toate artele aspiră să se unească cu muzica. Da, toate aspiră, fiecare prin intermediarii magici ce-i sunt proprii: cuvintele, notele, culorile, liniile – toate aspiră să se unească, însă cu... rugăciunea”, arăta Henri Bremond.
„Gustul pământurilor”, „Scriind, simt”, „Gratiile de aur”, „Nisipurile”, „Doar poetul”, „Cât de ciudat”, „Fluierat în beznă”, „La nerostitele izvoare”, „Semne”, „Vis”, „Elegie” sunt numai câteva dintre poeziile care clădesc devenirea întru fiinţă (Const. Noica) a verbului poetic, pe drumul individuaţiei jung-iene a scriitorului.
„Dincolo de fiecare poem / Se află cel nescris încă, / Precum batistele înnodate curgând / Din pumnul iluzionistului - / Strânsoarea de clepsidră / A împunsăturii din piept. / La urmă – foc şi păsări / Şi palma goală a scamatorului. / Ceea ce a rămas din poeme: umbra din sânge” („Umbra din sânge”).
Spirala sunetelor, această realitate iscată printre faliile celeilalte realităţi, din „adânca lume paralelă”, se rotunjeşte în văzduh, ca o altă scară a cerului de dincolo de cer, de ape, de ierburi şi cratere, ca o rană fecundă lăsând să treacă prin ea spiritul abia întrezărit al viitoarelor poeme: „Ocrotitor, muntele; / brad lângă brad: pene în imensa aripă / a firii. / În tăcerea din palma-mi / simt aroma orhideelor din poemele / încă nescrise” („Fotografie din mers”).
Există scriitori privilegiaţi care pot stăpâni cuvintele. Poetul Andrei Fischof este mult mai puternic – stăpâneşte îngerii cuvintelor...
PERSIDA RUGU
sâmbătă, 6 aprilie 2013
vineri, 5 aprilie 2013
REMEMBER
fratelui meu, Petre,
in
aeternum
ECOUL PANDOREI
Frunzele
anotimpurilor cern tăcerea
râul cenuşiu
durerea din piatră umbra
lacrimei
ultima pasăre
speranţa
arde în inima smulsă din
piept
IERBURI DE LAVĂ
Fulgerul pământului
e puntea dintre două priviri
ierburi de lavă frâng
abisul
cresc până dincolo de
amintire
sanctuarul se macină
făină pentru sângele
memoriei
ascuţit seism
clocotul
ca o despicare de
ghilotină
TĂCERI ASCUŢITE
Tăceri ascuţite inundă
pustiul dintre frunze
dintre inimi
arderi în arca din sânge
păsări ciugulesc
liniştea mormântului
pasul tău
înfrunzită zbatere de
clopot
îmi treieră carnea
SOMNUL CELUI HĂITUIT
Somnul celui hăituit
alunecă frânt
pe celălalt mal
printre calendare de
cactuşi semne de foc
trepte de şerpi
arborii gem în furtună
somnul celui hăituit de
moarte
a găsit adăpost
între pleoapele mele
BISERICA DINTRE APE
Stau la marginea râului
şi te aştept
frunzele au ruginit
printre icoanele
bisericii
glasul tău mă priveşte
din rame
PERSIDA RUGU
joi, 4 aprilie 2013
RĂSTIGNIRE
Râul curge domol ca o alunecare
spre adâncuri
Jetul de lumină ţâşneşte
din lut
aşchii de sunet îmi
împânzesc ochii
ţărmul e aproape
valurile strigă
tălpile mele urmăresc ecoul
scrâşnind
printr-o apăsare de fum
tăcerea
Aerul mă poartă
mai uşor ca pe-un
fulg păstrat din iernile
copilăriei
sub tâmpla fierbinte
- ah! iernile copilăriei
-
peste podul cel roşu
adânc
neauzit
clopotul unui tren
mă agaţă de cer
POEM ŞOPTIT
Păşesc în urma bucuriei mele
pe care nu o cunosc
păşesc alături de liniştea mea
în care nu sunt
păşesc în faţa luminii pe care nu
am văzut-o
păşesc prin văzduhul din mine
şi toate, bucuria
liniştea
lumina
mă cunosc mai bine
decât m-aş cunoaşte
eu
într-o mie de vieţi
ele nu sunt în mine
dar mă cunosc
învăluindu-mă
eu nu sunt în ele
neatingându-le
şi aşa mergem
alături
pe aceeaşi cărare
spinoasă
şi eu şi bucuria mea
şi liniştea şi
lumina
făcând schimb
de paşi
precum la jocul de şah
din câmpia nesfârşită
pătată cu umbre
lângă arborele
înserărilor
....................................................................................................
dincolo de colţul de la
tâmpla orizontului
sensul e interzis
acolo mă voi opri
risipindu-mă în
ceea ce nu cunosc
şi vor merge mai departe
doar ele –
bucuria
liniştea
şi lumina mea
cu paşii mei
mai străini decât
mine
înfrunzind tăceri
peste însângeratele
ape
ARS ALCHIMICA
Învăluit în mantaua-i
de ceaţă
poetul se pleacă
lucrurilor
adulmecându-le esenţa
fiorul de flacără
de dincolo de nume
poetul se înclină urnei
stelelor şi ierbii
zămislindu-le întru sine
sculptează cu zimţii
strigătului
ploi şi otrăvite săgeţi
neştiute culcuşuri de
şerpi
în carnea-i sfâşiată
de vântoase
şi-n cele din urmă
când toate durerile
măruntele
măreţele
zilnicele tăceri rodind nesecate
ecouri
l-au treierat
poetul devine un abur
între lavă şi nor
între oglinzi şi umbre
ca foşnetul mătăsos
al primei ninsori
căzute pe un proaspăt
mormânt
din care doar el
poetul
Persida RUGU
TRANSLATIONS, TRADUZIONI, FORDÍTÁSI, TRADUCTION, TRADUZZJONI
THE EIGHTH DAY
“… and
dust from dust and
life
from life and sleep…”
words arrows roots for eagles
beings of the last genesis move blindly
in the gardens of the isle
mermaids still wait for Ullyses’s
shadow
deepening in one’s self
secret weapon of the mal-aimé/
trop-aimé
the coast full of steps looking for
their cloud
a sign of the wounded crane
earth splits into fire splinters
his sight can no longer grasp it
constellations begun from chaos
conceive black holes of the time
the stairs get lost amidst the mirror
of blood
and is silent the dream’s beast
all of a sudden in the light leaf out
the seven arms of the heart
PERSIDA RUGU
ALBERO RECISO LA MIA OMBRA
“Fa tardi
Arrivo dopo aver suonato
la campana della Luna“
S. Hishiyama
Piano i passi di brace del mio sangue
si sono dispersi
perché disperso è il mio sangue!
La voce cresciuta nella mia ombra
è albero reciso
perché un albero reciso
è questa mia ombra!
Ma soltanto un bianco uccello
può toccarmi
con l’ala del tuo nome
ACROBATICA
La solitudine calpesta piano sul filo teso
fra lisci tronchi
ricoperti di fiamme licheni e foglie morte
La solitudine calpesta premurosamente sul filo teso
fra terre ed acque
fra nevi calcina bacini di carenaggio e
campanili
La solitudine calpesta piano sul filo teso
nell’oro dei solstizi
fra i cardi del tramonto
e lo zinco della sega meccanica
della Luna
Sotto cespugli di pini l’ombra dei funghi velenosi
La solitudine ha
orecchie che finiscono nell’eco
della tua voce
ORGANON
Ad un tratto
tutte le cose
cominciamo
a cantare
COME UN GRIDO
Sui sentieri dell’autunno
ascolto
l’orma del tuo passo
intangibile
come un grido
nelle mattinate
d’amore
ALLE PORTE DEL SEGRETO
Di suoni è l’ombra della campana
gemono le ossa dell’erba
facendo tremare la terra
il tuo cuore
come un segno
alle porte del segreto
Affamati di colori
i miei occhi bevono
le coppe del buio
UN AGGALLATO AZZURRO LA NEVE
La neve è un aggallato azzurro
di notte la tua anima
crea angeli
che vivono al pranzo sull’orlo
della campana
la sera fioriranno
tra le pieghe dell’aria
ed ecco
fuggo scalza
tra l’erba transparente
dell’amore
PERSIDA RUGU
poeme traduse în limba italiană: Ştefan Damian
traduzione dal romeno di Stefan Damian
Őrködő szem
Bizonytalan csillagsorsodból
szállj alá halandó fehér vándor
szegezd tekinteted a vihar lázadására
bogozd szét a szelek nyüstjét
szárítsd fel a hajnal könnyeit
amelyekben egy viola
mérgezett bóditó
illata terem
Zománcozott képmás
Ezüst penge
vagy te
a füvek tisztaságában
s a vér
emlékezetének mélyén
Ceruzarajz
A birsekből előtódulnak
a termeszek
seregei
dércsípte gyümölcsök
késői rügyei
Napforduló
Egy gyerek
próbálja megfogni
a nyár egyik tükrében
egy madár
tekintetét
Dobrudzsa
Lemegyek a tengerhez –
folyékony ezüst a meredek falakon
az emlékezet napfordulók s fehér
illatok után
kóborol
A szél lázas sópernyéjében
látomások emelkednek
a szilfa sátra alatt
s az ősz szagában kéken megcsillanó
fűszálak élén
Egy homokóra – kvarcszemek kopogása –
a burjánzó ragyogásban
álmos mormogással
szitál
s egyre fogy miként az alkony
keskenyedő
hússzelete
Homokmadarak hullanak
a szürke mezőre
akár egy hatalmas tepsi
a gyökerek virágfelhője
a napra tekint
bronzszínben tündöklő bögölypikkelyek
füvek
varázsige
Láthatár
“a pálmafa ott áll a gondolat végén”
W. Stevens
A vörös malachit-zöldjéről beszélünk
de főképp a kék agyagból
kinővő fehér pálmafákról
és nem értjük meg hogy végre
nekünk virágoznak
ha lemegy a nap
vagy inkább mégis
egy elmúlt életből
itt maradt
időszínezte hamvak csupán
és most jótéteménynek
álmodják ujjaink
simogatását
szétszállón
az esti szélben
mint a por
lankadatlan éneke
PERSIDA RUGU
NOTĂ:
- aceste poeme ( “Ochiul din somn” – “Őrködő szem”; “Efigie de smalţ” – “Zománcozott képmás”; “Creion” – “Ceruzarajz”; “Solstiţiu” – “Napforduló”; “Pământ dobrogean” – “Dobrudzsa”; “Zare” – “Láthatár” ) sunt culese din volumul:
“Un pahar cu lumină. Poeţi contemporani clujeni. Antologie” – “Pohárnyi fény. Kolozsvári kortárs költők. Antologiája”, Cluj – Napoca, Kolozsvár, Editura Tinivár Könyvkiadó, 2005, pp. 346 – 351.
POÈME EN BEAU-BLEU
Au Grand Anonime – le Poète
Lumière
de la lumière de ton sang m’enveloppe
metisse me tue
la lumière rémanente de tes os
autrement me vertèbre princièrement
on dirait que mes yeux dès maintenant
aprendraient la couleur de l’essence
ta caresse – bleue salamandre
de groseiller rouge et de bourgeons sauvages
m’est sortilège et cuirasse de plasma
attachée au-devant de la chair et au-délà d’elle
parole-braise en paraboles
pour le hibou gravi sur l’epaule de la lune
la marée du silence clepsydre en bleu
de bas en haut de haut en bas
m’absorbe me déborde
comme l’océan de ton noyau en pulsion
cloche qui sonne le tocsin bleu
de la dechirante prière retable absent
mon amour en beau-bleu
PERSIDA RUGU
Version française de VIRGIL BULAT
MEDDA KAHLA S-SILG
Is-silg ghandu lewn ikhal
bil-lejl qalbek
tohloq l-angli
li jibqghu jghixu sa hin l-ikel
x’hin iddoqq il-qanpiena
Filghaxija jifthu
qalb il-mewg ta’ l-arja
u ara
nahrab hafi
minn nofs il-haxix leqqieni
ta’ l-imhabba
BHAL TNEHIDA
Fil-moghdijiet maghluqa tal-harifa
nisma’
il-hoss ta’ passik
li ma nistax immissu
bhal tnehida
f’dawk l-ghodwiet
ta’ mhabba
SIGRA MQACCTA D-DELL TIEGHI
„Issa dalam
Nigi wara li tkun daqqet
il-qanpiena tal-qamar”
S. Hishiyama
Qajl qajl il-passi bil-gamar ta’ demmi
issa xterdu
ghaliex demmi skoll imxerred
Il-lehen li kiber fid-dell tieghi
huwa sigra mqaccta
ghaliex sigra mqaccta
hu dan id-dell tieghi
izda ghasfur abjad biss
jista’ jmissni
bil-gewnah ta’ ismek
ORGANON
F’daqqa wahda
il-hwejjeg kollha
jibdew
ighannu
AKROBATIKA
Is-solitudni tirfes sewwa fuq din il-firxa
ta’ zkuk hoxnin mitluqa
mghottija bi hgejjeg u weraq mejjet
Is-solitudni tirfes bil-hegga fuq il-qiegha
bejn ilmijiet u artijiet
f’din il-medda ta’ silg niezel u lilhinn
kampnari
Is-solitudni tirfes sewwa fuq din il-firxa
fis-siegha mdiehba ta’ l-itwal jum
tax-xitwa
qalb il-hemda ta’ nzul ix-xemx
u l-hoss taz-zingu tas-sega
ta’ dan il-qamar
taht iz-znuber id-dell tal-fungi velenuzi
is-solitudni
ghandha widnejn li jaslu
sad-diwi ta’ lehnek
Persida RUGU
Traducere în limba malteză: OLIVER FRIGGIERI
Abonați-vă la:
Postări (Atom)